Для каких органов необходим медицинский перевод?
Чаще всего в Краснодаре медицинский перевод требуется специалистам в сфере здравоохранения для продолжения лечения пациента в новом месте. Мы предоставляем медицинский перевод с иностранного на русский язык для лечения в России, и переводим русскую медицинскую документацию на более чем 45 языков для лечения россиян за границей.
Перевод выписок из истории болезни и полных эпикризов помогают продолжить своё лечение за границей, справки позволяют подтвердить имеющиеся заболевания для получения льгот, а переводы книг, учебников, и докладов медицинской тематики продвигают международное сотрудничество.
Какие медицинские переводы заказывают чаще всего?
Несмотря на важность перевода медицинских докладов, учебников и патентов, чаще всего в нашу организацию обращаются за переводами личных документов:
- Медицинские справки и сертификаты о вакцинации
- Инструкции к медицинским препаратам и оборудованию
- Рекомендации врачей
- Выписки из истории больницы и эпикризы
- Руководства по эксплуатации больничного оборудования
Это естественно, ведь ежедневные человеческие проблемы встречаются значительно чаще прорывов в медицине, но это точно не делает их менее важными.
Для чего требуется перевод медицинских документов?
Медицинский перевод обычно запрашивается организациями здравоохранения для правильной работы с пациентом. Так, российские больницы и частные клиники запрашивают перевод эпикризов и рекомендаций врачей для продолжения лечения в России, и иностранные специалисты запрашивают перевод с русского с теми же целями.
Справки чаще всего переводятся для подтверждения имеющихся заболеваний или удостоверения здоровья человека, например, при эмиграции в страны, где людям с ограниченными возможностями предоставляется приоритет.
Инструкции к медицинским препаратам и оборудованию, как и медицинские доклады, учебники, и другие научные тексты чаще всего нужны частным лицам либо для самостоятельного изучения, либо для публикации таких текстов за границей или представления на симпозиумах врачей и др.
Важные особенности медицинских переводов
Так как речь идёт о здоровье, важно понимать, что основным приоритетом при переводе медицинских документов всегда становится точность и отсутствие ошибок. Только очень ответственный подход может гарантировать правильность перевода документа, и именно достоверность является нашей основной целью в работе с ними.
Помимо этого, в таком важном вопросе как здоровье клиента, никогда нельзя забывать о конфиденциальности и неприкосновенности частной информации. Политика бюро подразумевает удаление всех файлов после выполнения заказа, и полный запрет на разглашение личных данных клиентов.
Как можно заказать медицинский перевод в Краснодаре?
Специалисты бюро переводов «Родина» всегда рады принять вас в нашем офисе по адресу ул. Красная, 154, офис 204. Также, при желании, вы можете просто отправить нам сканы своих документов на сайте, и мы очень скоро свяжемся с вами для уточнения деталей.
Любые вопросы можно разъяснить по номеру телефона +7 (988) 400-30-40., мы готовы помочь вам с любыми проблемами касательно медицинских переводов.