Для чего чаще всего обращаются к юридическому переводу?
Легальные процедуры являются неотъемлемой частью наших жизней, и наши переводчики работают над любыми юридическими текстами. Статистически, самыми частыми поводами обращения в наше бюро за юридическим переводом становятся следующие документы:
- Доверенности
- Контракты и договоры
- Корпоративные соглашения
- Учредительные документы юридических лиц
- Апостили
- Нотариальные свидетельства
- Судебные решения
- Дарственные
- Завещания
- Приказы
- Служебные записки
- Тендерные заявки и предложения
- Учебники по юриспруденции
- Юридические научные работы
- Юридические статьи
- Законы и законопроекты
Какие органы и учреждения чаще запрашивают перевод юридических документов?
Юридический перевод может потребоваться нотариусам и другим юристам, а также профильным специалистам в ежедневной и научной деятельности, и бюро переводов «Родина» поможет вам получить беспрекословно правильный перевод любых юридических документов в Краснодаре, кто бы его ни запросил.
Чаще всего юридический перевод требуется судам, для рассмотрения всех фактов без отвлечения на лингвистические сложности. Также, очень часто он требуется адвокатам, компаниям и частным лицам, заинтересованным в заключении сделок или в случаях, когда им необходимо подтверждение ранее заключенных соглашений, подписанных доверенностей и т.д.
Ключевые особенности юридического текста
В юридическом переводе очень важно понимать, что каждое слово и формулировка несут в себе очень точное и интерпретируемое особым образом значение, поэтому переводчик обязан понимать ключевые аспекты законодательства, и опираться на сложившиеся легальные нормы иностранного государства, чтобы правильно передать смысл.
Готовый перевод от бюро «Родина» соответствует международным стандартам юридического перевода, т.к. наши специалисты имеют обширный опыт в работе с документами всех направлений. В своей работе мы опираемся на актуальные законы, правильную деловую и юридическую лексику, и классические понятия права.
Откуда появилась нужда в юридическом переводе?
На протяжении всей истории человечества мы искали способы описать человеческую мораль и закрепить её в сводах общих правил, обязательных для всех. От законов Хаммурапи до современных конституций разных стран, сегодня невозможно найти момент человеческой жизни, который не регулировался бы законодательно хоть на минимум.
И учитывая разные законы в разных странах, и настолько же разные языки, закономерно, что сфера юридического перевода всегда развивалась вместе с развитием международных отношений.
Как заказать юридический перевод в Краснодаре?
Чтобы получить точный и качественный и недорогой перевод юридических документов в срок, обращайтесь в наш офис по адресу ул. Красная, 154, оф. 204, или отправляйте сканы необходимых документов прямо на сайте – мы свяжемся с вами для уточнения деталей. Любые вопросы касательно юридического перевода также можно задать по номеру телефона +7 (988) 400-30-40.