Откуда берётся нужда в техническом переводе
Современная тяга к диджитализации, компьютеризации, и повсеместному введению новых машин и механизмов в разных странах мира приводит к тому что многие технические документы приходят в руки наших клиентов на иностранном языке. Для нормальной работы предприятий важно, чтобы всё было максимально точно и понятно, и мы предоставляем технический перевод именно с этой целью: верный перенос значения проектной документации, инструкций, и других документов с технической спецификой на родной язык специалиста, которому в последствии и предстоит работать с документацией.
Особенности технического перевода
Ключевой особенностью техперевода является сложная и комплексная лексика, наполненная специальной терминологией и пронизанная сжатым, точным и формальным «техническим» стилем. Специалисты бюро переводов «Родина» специализируются на технической терминологии, и имеют более чем 15-летний опыт в работе с такими документами. Мы можем гарантировать точность и полноценную передачу смысла терминов, отсутствие двойственности и эквивалентность наших переводов к исходным текстам.
Какие технические переводы у нас заказывают чаще всего
Несмотря на то, что каждый клиент уникален, и в сфере технического перевода нечасто встречаются стандартные формы, как, например, в работе с таможенными текстами – наши специалисты создали список наиболее популярных запросов:
- Чертежи
- Научно-технические тексты
- Руководства по эксплуатации
- Нормативные документы
- Технические презентации
- Строительная документация
- Проектная документация
- Спецификации
- Инженерные пособия
- Патенты
- Технические паспорта
- Инструкции к оборудованию
- Сертификаты соответствия
- Технические доклады
- Технические рефераты
- Планы инженерных коммуникаций
- СНИП-ы
- ГОСТ-ы
- Паспорта безопасности
- Технико-экономические обоснования
- Лицензии
- Протоколы испытаний
Мы работаем с этими, и многими другими техническими документами, и предлагаем лучшую скорость выполнения заказа, без потери качества.
Важность техперевода в современном мире
Важно понимать, что от технического прогресса зависит качество жизни каждого человека, и инженеры с учёными работают во всех странах, на разных языках. Правильный технический перевод позволяет избежать ошибок, которые может совершить даже самый квалифицированный профильный специалист, не обладающий опытом перевода. Показательным примером может стать крупнейший проект NASA Mars Climate Orbiter, который оказался полным провалом. Космический аппарат вышел из строя на орбите Марса из-за простой путаницы в единицах измерения. Хороший переводчик берёт во внимание все языковые и культурные аспекты, и исключает возможность таких провалов в будущем.
Как оформить заказ на перевод технической документации в Краснодаре?
Нет смысла полагаться только на себя, специалисты бюро переводов «Родина» в Краснодаре помогут удовлетворить все ваши потребности в техническом переводе, обеспечивая качественное, точное и быстрое выполнение любого заказа. Вы можете лично обратиться в наш офис на ул. Красная, 154, оф. 204, или подать документы в виде сканов прямо на сайте. Мы также готовы ответить на любые ваши вопросы по телефону +7 (988) 400-30-40.